TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 38:14

Konteks
38:14 So she removed her widow’s clothes and covered herself with a veil. She wrapped herself and sat at the entrance to Enaim which is on the way to Timnah. (She did this because 1  she saw that she had not been given to Shelah as a wife, even though he had now grown up.) 2 

Yosua 15:10

Konteks
15:10 It then turned from Baalah westward to Mount Seir, crossed to the slope of Mount Jearim on the north (that is Kesalon), descended to Beth Shemesh, and crossed to Timnah.

Yosua 15:57

Konteks
15:57 Kain, Gibeah, and Timnah – a total of ten cities and their towns.

Yosua 19:43

Konteks
19:43 Elon, Timnah, Ekron,

Hakim-hakim 14:1-2

Konteks
Samson’s Unconsummated Marriage

14:1 Samson went down to Timnah, where a Philistine girl caught his eye. 3  14:2 When he got home, 4  he told his father and mother, “A Philistine girl in Timnah has caught my eye. 5  Now get her for my wife.”

Hakim-hakim 14:2

Konteks
14:2 When he got home, 6  he told his father and mother, “A Philistine girl in Timnah has caught my eye. 7  Now get her for my wife.”

1 Tawarikh 28:18

Konteks
28:18 and for the refined gold of the incense altar.

He gave him 8  the blueprint for the seat 9  of the gold cherubim that spread their wings 10  and provide shelter for the ark of the Lord’s covenant.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[38:14]  1 tn The Hebrew text simply has “because,” connecting this sentence to what precedes. For stylistic reasons the words “she did this” are supplied in the translation and a new sentence begun.

[38:14]  2 tn Heb “she saw that Shelah had grown up, but she was not given to him as a wife.”

[14:1]  3 tn Heb “and he saw a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.”

[14:2]  4 tn Heb “and he went up.”

[14:2]  5 tn Heb “I have seen a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.”

[14:2]  6 tn Heb “and he went up.”

[14:2]  7 tn Heb “I have seen a woman in Timnah, one of the daughters of the Philistines.”

[28:18]  8 tn The words “he gave him” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons.

[28:18]  9 tc The Hebrew text reads מֶרְכָּבָה (merkavah, “chariot”), but the final he (ה) is probably dittographic – note the prefixed he (ה) on the immediately following word. It is preferable to read מֶרְכָּב (merkav, “seat”).

[28:18]  10 tc The Hebrew text does not have “their wings,” but the word כְּנָפַיִם (kÿnafayim, “wings”) has probably been accidentally omitted by homoioteleuton. Note that the immediately preceding לְפֹרְשִׂים (lÿforsim) also ends in mem (ם).



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA